Before I quote two lengthy passages from Amos Oz’s A Tale of Love and Darkness, I would like to preface it with two aphorisms from the notorious sexist Nietzsche, in order to tilt the reader’s interpretive angle, and contaminate the reading of an already contaminated text.
The first (from Human, All Too Human):
A dialogue is the perfect conversation because everything that the one person says acquires its particular color, sound, its accompanying gesture in strict consideration of the other person to whom he is speaking; it is like letter-writing, where one and the same man shows ten ways of expressing his inner thoughts, depending on whether he is writing to this person or to that. In a dialogue, there is only one single refraction of thought: this is produced by the partner in conversation, the mirror in which we want to see our thoughts reflected as beautifully as possible. But how is it with two, or three, or more partners? There the conversation necessarily loses something of its individualizing refinement; the various considerations clash, cancel each other out; the phrase that pleases the one, does not accord with the character of the other. Therefore, a man interacting with several people is forced to fall back upon himself, to present the facts as they are, but rob the subject matter of that scintillating air of humanity that makes a conversation one of the most agreeable things in the world. Just listen to the tone in which men interacting with whole groups of men tend to speak; it is as if the ground bass of all speech were: “That is who I am; that is what I say; now you think what you will about it!” For this reason, clever women whom a man has met in society are generally remembered as strange, awkward, unappealing: it is speaking to and in front of many people that robs them of all intelligent amiability and turns a harsh light only on their conscious dependence on themselves, their tactics, and their intention to triumph publicly; while the same women in a dialogue become females again and rediscover their mind’s gracefulness.
The second (from Assorted Opinions and Maxims):
How and when a woman laughs is a mark of her culture: but in the sound of her laughter there is disclosed her nature, in the case of very cultured women perhaps even the last inextinguishable remnant of her nature. — That is why the psychologist will say with Horace, though for a different reason: ridete puellae [laugh, maidens].
Now for the two passages from Amos Oz, which are portraits of his mother, Fania Klausner, and her unusual style of participation in social gatherings:
Women hardly ever joined in the conversation. In those days it was customary to compliment women on being “such marvelous listeners,” on the cakes and biscuits, on the pleasant atmosphere, but not on their contribution to the conversation. . . .
Only my mother sometimes subverted this rule. When there was a moment’s silence, she would say something that at first might seem irrelevant but then could be seen to have gently shifted the center of gravity completely, without changing the subject or contradicting those who had spoken before, but rather as though she were opening a door in some back wall of the conversation that up to then had not seemed to have a doorway in it.
Once she had made her remark, she shut up, smiling agreeably and looking triumphantly not at the visitors or at my father but at me. After my mother had spoken, the whole conversation seemed to shift its weight from one foot to another. Soon afterward, still smiling her delicate smile that seemed to be doubting something while deciphering something else, she would get up and offer her guests another glass of tea: Please? How strong? And another slice of cake?
To the child I was then my mother’s brief intervention in the men’s conversation was rather distressing, perhaps because I sensed an invisible ripple of embarrassment among the speakers, an almost imperceptible search for a way out, as though there were a vague momentary fear that they might inadvertently have said or done something that had caused my mother to snigger at them, but none of them knew what it was. Maybe it was her withdrawn, radiant beauty that always embarrassed those inhibited men and made them fear she might not like them, or find them just a little repulsive.
As for the women, my mother’s interventions stirred in them a strange mixture of anxiety and hope that one day she would finally lose her footing, and perhaps a mite of pleasure at the men’s discomfiture.
Another:
The well-known scholars and writers were impressed by Father’s acuity and erudition. They knew they could always rely on his extensive knowledge whenever their dictionaries and reference works let them down. But even more than they made use of my father and took advantage of his expertise, they were openly pleased by my mother’s company. Her profound, inspirational attentiveness urged them on to tireless verbal feats. Something in her thoughtful presence, her unexpected questions, her look, her remarks, would shed a new, surprising light on the subject under discussion, and made them talk on and on as though they were slightly intoxicated, about their work, their creative struggles, their plans and their achievements. Sometimes my mother would produce an apposite quotation from the speaker’s own writings, remarking on a certain similarity to the ideas of Tolstoy, or she would identify a stoic quality in what was being said, or observe with a slight inclination of the head —at such moments her voice would take on a dark, winelike quality— that here her ear seemed to catch an almost Scandinavian note in the work of a writer who was present, an echo of Hamsun or Strindberg, or even of the mystical writings of Emmanuel Swedenborg. Thereupon my mother would resume her previous silence and alert attentiveness, like a finely tuned instrument, while they enchantedly lavished on her whatever they did or did not have on their minds as they competed for her attention.
Years later, when I happened to bump into one or two of them, they informed me that my mother had been a very charming woman and a truly inspired reader, the sort of reader every writer dreamed of when hard at work in the solitude of his study. What a pity she left no writings of her own: it was possible that her premature death had deprived us of a highly talented writer, at a time when women writing in Hebrew could be counted on the fingers of one hand.
If these notables met my father at the library or in the street, they would chat with him briefly about Education Minister Dinur’s letter to the heads of the university, or Zalman Shneour’s attempt to become Walt Whitman in his old age, or who would get Professor Klausner’s chair when he retired, and then they would pat him on the back and say, with a gleam in their eyes and a beaming expression, please greet your lady wife warmly from me, what a truly wonderful woman, such a cultivated, discerning woman! So artistic!
As they patted him affectionately on the shoulder, in their heart of hearts they may have envied him his wife and wondered what she had seen in him, that pedant, even if he was extraordinarily knowledgeable, industrious, and even, relatively speaking, a not insignificant scholar, but, between ourselves, a rather scholastic, totally uncreative person.